Mal was Chinesisches

May 3, 2006

Ja, auch die Chinesen haben Sprichwörter, gar nicht mal so wenige. Und da ich heute auf eins gestoßen bin, das auch Nicht-Sinologen interessieren könnte, wollte ich es einfach mal hier reinstellen.

望 子成龍 (wang2 zi3 cheng2 long2) – hoffen, dass der Sohn (bzw. die Söhne) Karriere machen werden. Gemeint ist natürlich die Beamtenkarriere, die im alten China das Erstrebenswerteste überhaupt war, die Sprichwörter stammen alle aus der Zeit.

Wörtlich bedeutet das Sprichwort "hoffen, dass der Sohn zum Drachen wird".  Für Mädchen gibt es eine entsprechende Variante:

望女成鳳 (wang2 nü3 cheng2 feng4) – "hoffen, dass die Tochter zum Phönix wird."

 Übrigens: Klassisches Chinesisch ist ganz schön doof. Da liest  man zum Verb 宦 mal eben die Übersetzung "Eunuch" und übersetzt dann einen ganzen Satz mit "Der Herzog von X sandte viele seiner Söhne aus, damit sie in den Staaten Y und Z als Eunuchen tätig sind". Kam mir irgendwie seltsam vor, glücklicherweise gab es statt "Eunuch" noch eine andere Übersetzung: "eine Beamtenkarriere machen".

Macht irgendwie sehr viel mehr Sinn oder? :> 


Der launische April…

April 4, 2006

…macht ja bekanntlich, was er will, das weiß jedes Kind. Und so wollte er eben auch, dass neue Nichtigkeiten den Weg in mein hübsches, allseits geliebtes Blog finden.

Das Semester hat ja gerade angefangen, noch recht sanft aber es hat begonnen. Durfte natürlich gleich in der ersten Unterrichtsstunde mit meinem Nachbarn Kim zusammen Sprechblasen einer Bildergeschichte ausfüllen und dann vorm Kurs vorspielen. Glücklicherweise hat niemand gemerkt bzw. angemerkt, dass mein verwendetes Vokabular etwas..nun, sagen wir mal "rückständig" war, warum hochkomplizierte chinesische Grammatikstrukturen und Konjunktionen verwenden, wenn es doch auch viel einfacher geht?

Der Beginn des Seminar, auf das ich mich gefreut habe, wurde unglücklicherweise auf nächsten Dienstag verschoben. Was solls, so wurde eben die Innenstadt auf der Suche nach einem Café unsicher gemacht, insgesamt war ich dann doch später als geplant zu Hause. Was tut man nicht alles, um Vokabeln lernen aufzuschieben? Genau, man schreibt sogar Blog-Einträge, nur um die Zeit totzuschlagen.

Drittens wurde ich heute mal wieder gefragt (natürlich nicht von Mitstudenten), ob ich nicht Japanisch lesen und verstehen könne, immerhin würden sich die Schriften ja ähneln..Meine Antwort basiert da stets auf dem legendären "Radio Erewan", "Im Prinzip ja, aber…"

Im Klartext: Fragte ich einen Passanten, gerade in die "Lektüre" seiner Bild-Zeitung vertieft, auf meiner allmorgendlichen Fahrt zur Uni, ob er, da er ja offensichtlich Deutsch verstehen und lesen kann, nicht auch Spanisch, Portugiesisch, Kroatisch, Türkisch und Finnisch lesen könne, weil all diesen Schriften ja das lateinische Alphabet zugrunde liegt, so käme es ungefähr an den Sinn (oder vielmehr Unsinn) der oben gestellten Frage heran. Natürlich sind einige Schriftzeichen im Japanischen und Chinesischen identisch, beispielsweise würde ich auch in Tokyo eine Bibliothek, ein Hotel oder ein Restaurant anhand der Inschriften halbwegs sicher finden können. Allerdings hat das Japanische noch eine eigene Silbenschrift, auf die ich hier jetzt gar nicht eingehen möchte mangels Ahnung von der Materie, die Bedeutung der Zeichen ist oft anders und die Satzstellung sowieso. Ein japanischer Satz, der nur aus (chinesischen) Schriftzeichen besteht, würde für mich also oft inhaltlich und grammatikalisch keinen Sinn ergeben.

Ziemlich lästig, jedes Mal so einen Vortrag halten zu müssen, nur um nicht für völlig bescheuert gehalten zu werden. Aber was solls, dafür ist es wohl sowieso schon zu spät. :>


Nun denn…

March 26, 2006

…auch diese Woche ist so gut wie vorbei, eine Stunde nur noch bis
ein weiterer Montag anfängt – eigentlich ja zwei, doofe Zeitumstellung.
Immerhin besser jetzt, als wenn sie wie letztes Jahr vom
Osterwochenende kürzen. Und auch besser, wenn eine Stunde eines
allgemein unbefriedigenden Wochenendes wegfällt, als von einem, das man
als "erfüllt" bezeichnen könnte…

Da ich mit meinen Aufarbeitungen noch nicht wesentlich vorangekommen
bin (Schande über
mich, ich weiß), muss ich mich dafür diese Woche dann etwas mehr ins
Zeug legen. So schön Ferien auch sind, oftmals sind sie zu lang und man
vergisst einfach zu viel (Schriftzeichen sind schneller vergessen, als
man "Schriftzeichen" sagen kann), und ich freu mich auch schon wieder
darauf, meine ganzen Chaoten wiederzusehen, dann auf die Uni-Cafeteria
(Schokocroissants!) und das Proseminar, für das ich mich wohl
einschreiben werde (Geschichte des chinesischen Kaiserreichs), das auch
sehr vielversprechend klingt.

Werd mir jetzt wohl nochn Bierchen gönnen und dann meine Friends weitergucken – Staffel 3. :D

Morgen oder so gibts dann erneute Berichterstattung. Punkt und Ende.

 

Doofer Zeilenumbruch, ich hab damit nichts zu tun. 


Vokabeln…

March 19, 2006

Tja, wie jeder, der Fremdsprachen lernt bzw gelernt hat weiß, dass die Vokabeln das Wichtigste einer Sprache sind. Da ich meine vorlesungsfreie Zeit jedoch bis jetzt eher mit Schwachsinnieren (siehe dazu mein About ;)) sowie, in geringerem Umfang, Partygelagen verbracht habe, riet mir das kleine Männchen in meinem Kopf dazu, mich wieder im größeren Stil mit meinem geliebten Mandarin zu beschäftigen…

Gesagt getan, jetzt sitze ich hier mit meinem Lehrbuch “Chinesisch für Deutsche 2” und lerne bzw. frische Vokabeln auf – Lektion 1-10, rund 500 Begriffe.

Zwei Wochen hab ich noch, dann beginnt der Ernst des Lebens wieder. Scheint mir genug Zeit…wenn ich denn mal meinen inneren Schweinehund überwinden kann, außerdem müsste ich auch noch die eine oder andere Lektion Klassisches Chinesisch wieder auffrischen und, im Idealfall, schon einige fürs neue Semester vorbereiten (wird von unserem lieben Dekan / Professor äußerst gern gesehen).

Interessiert zwar wieder niemanden, aber da ein Blog gepflegt werden muss… Zum Glück braucht meins nur ab und an mal eine weitere Niveaulosigkeit, keine politischen Debatten oder ähnliches. :P

P.S.: Yasmine, falls du das hier lesen solltest – wie hast du es hinbekommen, Schriftzeichen hier einzufügen? Wäre dir sehr dankbar über Hilfe.


Neue Kategorie: Uni-Krams

March 19, 2006

Hier kommt, wie der Name schon sagt, alles rein was mit meinem Studium zu tun hat – Beschwerden über Professoren, witzige Anekdoten aus dem Unterricht (natürlich niveaulos-nichtiger Natur!), wie denn meine Klausuren gelaufen sind etc. etc.